Kosher Tostones in the Heights: A Guest Post from Michael Faccini

I’m excited to share another guest post by my dear friend, Michael Faccini, who wrote a lovely interfaith seder piece last spring. This post may be controversial, but I think it is badly needed: a discussion on the intersection of race and kashrut, especially in shared spaces.

“Kashrut is only a barrier if you let it be.” This line sums up many of my thoughts about kashrut – and, during the decade when I kept some form of kashrut, my general attitude. Yet, as Michael notes in this piece, sometimes kashrut is an intentional barrier – one that often intersects with attitudes about race and class, particularly for white Jews. I know many firm kashrut-keepers who don’t let kashrut be a barrier for building community, and who ardently question the way race often intersects with supposedly neutral ways of keeping kosher. Sadly, I know many who do not.

I hope you read and enjoy this piece. Michael has generously provided his kosher recipes for tostones – a classic Dominican side dish and snack – at the end of the post, so please be sure to reach that point too. Michael has requested a shout out to his favorite Dominican spot in Washington Heights, El Valle Seafood. I would like to add Albert’s Mofongo in Inwood, which very helpfully has a lard-free mofongo for those of us who avoid pork (and lard-filled ones for those that do eat pork). It is delicious, and here in Greater Washington I frequently miss it.

“What are you making?” said with a confused and concerned face. That’s how I’ve ended up introducing a lot of fellow Jews to the luscious fried delight that is tostones. I make excellent tostones (technique to follow), but I’m not so sure that a white Jew from rural Montana should be anyone’s introduction to tostones and plantains in general. It feels particularly strange because most of those people have been roommates past and present in Washington Heights. I find myself wondering: how exactly do they live in this largely Dominican neighborhood of NYC and not know what a tostone is? 

It seems like an innocent and easy question, but answering it reflects a lot of the challenging racial dynamics I’ve seen among the Jewish community living in the Heights. Before moving here, I was introduced to the Heights as being a Jewish neighborhood. As home to Yeshiva University, a sizable Orthodox population, and a popular traditional egalitarian shul, there are ways in which that is true. There are long and deep Jewish roots in the Heights and a recent significant population growth of young Jews, particularly students and young families, in the neighborhood. When I first moved to the Heights in the summer of 2019 to attend rabbinical school, that description fit. Living on Bennett*, most of the people I saw walking around the neighborhood were visibly Jewish, wearing kippot, tzitzit, and sheitels or tichels, or people I met through Jewish roommates. 

A couple of weeks after moving in, though, I needed to cross over Broadway to St. Nick for the first time, to buy a shirt from Goodwill for a job interview. That’s when I met a more realistic representation of the Heights, known to some as the Little Dominican Republic. On the St. Nick side, Spanish is used prominently in signs and also heard throughout the neighborhood. There are street vendors of all kinds, many selling fruits and vegetables common in Caribbean cooking and foods like chicharrón and tamales (obviously not Dominican, but delicious). And, most clearly, the majority of the people you see on the street are Latin American (Latine), Dominican particularly. The income is also apparent. It’s no coincidence that Goodwill was located in that part of the neighborhood (it’s since closed), along with storefronts like Boost Mobile, health insurance companies that service Medicaid and free federal plans, and community-owned businesses. Looking for housing later, I learned that those couple of blocks from Bennett to Wadsworth/St. Nick are worth a difference of $200-300+ in rent. 

Green coconuts with the tops peeled off
(Photo MaxPixel/CC)

If the neighborhood is so clearly Dominican, why was I introduced to it as a Jewish neighborhood? To me, part of the answer lies in the history of the Heights. Jewish immigrants, particularly in the aftermath of the Holocaust, were a prominent community in the early 1900s. Because of the historic roots in the neighborhood, there can often be this sense of reclaiming and returning to the neighborhood. “We’re not moving in, we’re moving back.” I understand the temptation, especially for individuals whose families were early members of the Jewish community in the Heights. At the same time, it ignores why Jews left the neighborhood. A lot of the Jewish community moved out during the White Flight of the 1960s/1970s. That’s when the Dominican community moved in in large numbers following the assisination of the dictator Rafael Trujillo, transforming the neighborhood to the largest Dominican community outside of the Dominican Republic. And things were not great when they arrived, only getting worse when the crack epidemic began. Violent crime, particularly through gun violence, was prevalent. The Dominican community came together in the 90s/early 2000s to change the neighborhood and make it what it is today. That’s when we see the boom of young white Jews moving to the Heights and clear gentrification-fueled attempts to rebrand the neighborhood to WaHi after SoHo (thankfully these have failed). 

Those dynamics influence what I see as a core reason for seeing the Heights as a Jewish rather than Dominican neighborhood: segregation. While of course there are Dominicans living west of Broadway and Jews living east, the racial demographics largely fall along geographic lines. Perhaps more notable, though, is the very limited interaction between the two groups, outside of customer service, childcare providers, domestic help, and (Jewish) landlord to (Dominican) tenant. If you live in the Heights and you’re Jewish, almost all, if not all, of your social contacts are also Jewish. It would make sense, then, to see it as primarily a Jewish neighborhood, especially if you live on a street that is largely Jewish.

fried seasoned plantains
Fried sweet plantains (maduros), one of my first posts, from when I myself lived “in the Heights.” (Photo J. Katz, December 2015)

Going back to food, these contribute to some of the answer for why I meet a lot of Jews in a Dominican neighborhood who don’t know what a tostone is, even though that’s the cultural equivalent of not knowing what a tortilla is in a Mexican neighborhood. If you don’t realize and/or care that the neighborhood is Dominican, you’re not going to really be exposed to those foods. It’s often more than lack of exposure. There is a profound lack of curiosity and often a desire to be separate that people justify on religious terms, particularly kashrut. 

I naively underestimated that dynamic when I entered a conversation over a Shabbat meal shortly after moving back to the Heights. I’d shared that I chose to move away for a while because I found the clear segregation (and Jewish apathy toward it) too difficult to deal with, particularly with some personal challenges at the time. Somehow the conversation moved to suggestions about how that could be approached. I suggested convening religious leadership from both communities, as the Catholic church and local synagogues have a lot of sway in their respective communities. Immediately I was met with this litany of reasons why the synagogue leaders wouldn’t feel comfortable. “Okay, so what about the Reform congregation?” According to this person, that wouldn’t work because the neighborhood was “too religious” for that community to be a good representation. I started to get the sense that my roommate’s friend was wanting separation.

Starting to feel the futility, the conversation switched to tactics. Heavily influenced by a lifetime of watching Anthony Bourdain, I suggested a communal meal to start the process. Food, after all, has always been my soft entry into other cultures, including Dominican culture. Immediately the concerns about kashrut came forth. Which, you know, have some validity. Dominican food is not exactly known for its great vegetarian options and those would still pose some difficulties for people only eat hechshered kosher food (food prepared with supervised ingredients in a kosher kitchen). “Okay, what about if they prepared vegetarian food in our kitchens under supervision?” For those unfamiliar, this is a totally legitimate, although not universally accepted, way of solving the kashrut issue because the food would have hechshered ingredients, be prepared in a kosher kitchen, and there are ways to deal with concerns about someone not Jewish doing the cooking. And that’s how I finally understood that the issue wasn’t about kashrut or religion.

Her face was filled with absolute disgust at the idea of a Dominican cooking in her kitchen or the kitchens of anyone she knew. A year and a half later and I am still horrified at her response. Dominicans can stock our food at the store. Dominicans can scan and bag our food. Dominicans can clean our kitchens. But God forbid they cook in our kitchens, at least if they’re cooking their cultural foods and doing so as our equals. I find it hard to believe that a non-Jewish Italian making fresh pasta or Japanese person rolling sushi in our kitchen would have elicited the same disgust.It was fear and hatred of the racial Other dressed up in the guise of religion and kashrut. 

This is an extreme example, but, when it comes to Latine food particularly, kashrut is often used as an excuse not to explore and form closer bonds. There are some real challenges. I won’t deny that. I experienced them when I used to keep kosher. It’s hard to find things that you are confident are vegetarian and there’s often a language barrier in verifying ingredients/preparation. While there is at least one vegan restaurant that serves Dominican food, I don’t expect to see a successful kosher-certified Dominican restaurant in my lifetime. That’s why I learned how to make things like tostones and sofrito and bacalao. I wanted to experience the food, but needed to make it kosher. Was it as good as the real stuff? Probably not. But I didn’t let kashrut keep me from exploring food so I could get a better sense of Dominican culture while also getting to know Dominican coworkers. Kashrut is only a barrier if you let it be

Some would argue that that’s one of the reasons behind kashrut. Not being able to eat with your neighbors makes it really hard to form close bonds and, therefore, to marry with them and have children with them. Ignoring that this doesn’t seem to apply to pizza or Eastern European foods that commingled to make some quintessentially Jewish foods or sushi or a whole lot of other things, this begs the question: is that a value we want to have in 2022? And what does it mean when a majority white group applies that to Latine and/or Black communities and certain Asian communities**? None of us can say with any certainty that reluctance and/or refusal to make kosher mofongo isn’t a reflection of racism. For me, the answer to values in 2022 and beyond is no. My reasons for no longer keeping kosher are many, but the greatest benefit I’ve seen is my ability to experience other cultures and form closer bonds with people from those cultures. I wouldn’t have been able to form some of the close bonds without unrestricted food sharing. I love making tostones on my own. But I love making tostones with a friend and eating their food even more. 

Now for that tostones recipe…

Tostones - fried green plantain - on paper towel
Tostones (photo M. Faccini, December 2021)

Tostones

Select green plantains, the greener the better; 1 plantain makes 8-10 tostones.

Peel the plantains- I cut a slit through the skin the full length of the plantain to start the peeling process (if you are making more than 3 plantains, soak them in salted water to prevent discoloration).

Heat a skillet with an inch of canola or other neutral oil over medium heat.

Slice the plantains into ¾” slices.

Fry in the oil until lightly browned on each side.

Remove and immediately flatten using a glass or other flat object.

Return the flattened plantains and fry until light golden brown.

Drain on a paper towel and salt to taste, or season with Adobo for more flavor.

*I’m choosing to use geographic and other street markers even though they may mean little to people who don’t live in the Heights or haven’t before. Living in St. Louis and now the Heights, I’m very familiar with the ways in which a street is often the line of segregation and how much difference a block or two can make for demographics, housing prices, and safety. In St. Louis, that’s Delmar Boulevard. In the Heights, that line is Broadway. My goal is to make the invisible visible to fellow Jews living in the neighborhood that find a way to ignore those lines of segregation.   

**Asian cuisines that have been made kosher, such as Chinese and Japanese food, have a pretty clear class correlation. Jews felt comfortable sharing Chinese food and making Chinese food kosher at a time in which we, too, were new immigrants and shared a similar socioeconomic status. Japanese food, adopted more recently, is primarily associated with upper-middle/higher class. Asian cuisines from cultures that have had less economic success, such as Vietnamese and Thai food, rarely find their ways onto kosher menus. (Jonathan note: Krishnendu Ray has an excellent book about this broader trend.)

Laziness is Welcome in the Jewish Kitchen

A bit of a short post this time: a number of readers have asked me for some easy Jewish recipes – things that do not require a lot of effort or metaphorical spoons. I am more than happy to fulfill this request. So I have included three recipes:

  1. Apple lokshen – a simple noodle recipe with apples and mustard. This is a slightly unorthodox take on classic Ashkenazi egg noodles, with a traditional savory use of apple and a slightly wacky use of mustard. The mustard actually works – trust me on this.
  2. A simple salad, without raw tomato, that goes with many different dishes.
  3. Poached eggs – something that is easier than it seems to make, and very traditional in many Jewish traditions.

Enjoy!

Lazy Apple Lokshen

1 package egg noodles

2 apples, cored and chopped

8-12 cloves white garlic, crushed

1 teaspoon salt

1 teaspoon mustard

1/2 cup water

 

2 tablespoons oil (mild-flavored preferred)

Apple lokshen on a plate

  1. Cook the noodles according to package directions.
  2. Heat a skillet on a high flame, then add oil.
  3. Add the apples and garlic. Sauté for 4-5 minutes, or until the apples are more tender.
  4. Add the salt, mustard, and water to the apples. Mix in thoroughly. Cook for another 5-10 minutes, or until the apples are soft and the water has reduced.
  5. Turn off the heat. Pour the apple mixture over the noodles and mix thoroughly. Serve hot.

Lazy Salad

2 medium cucumbers, chopped

2 bell peppers, cored and diced

4 scallions, chopped

1 tablespoon maple syrup

1 tablespoon red wine vinegar

1 tablespoon soy sauce

2 tablespoons olive oil

  1. Mix the dry ingredients together in a bowl.
  2. Mix the wet ingredients together in a glass, and stir together.
  3. Pour the dressing over the vegetables. Mix.

The salad, in a bowl

How to Poach an Egg

You will need:

-an egg

-about 2 cups of water

-2 tablespoons vinegar

 

You will also need

-a small cup

-a small saucepan or skillet

-a normal spoon

-a slotted spoon

 

Crack the egg into the cup.

Bring the water to a boil in the skillet.

When the water is boiling, reduce the heat and add the vinegar. Wait until the water is simmering – bubbling a bit but not rapidly.

Pour the egg from the cup into the water. Do this with the cup close to the water – it helps the egg keep its shape.

The egg will be in the water and the white will be pushing around the yolk. Use the spoon to push the white towards the yolk a little.

Let the egg cook for 3-4 minutes. You will be able to see the white “firm up” when it is cooked. The egg will also be closer to the surface.

Remove the egg with a slotted spoon. You can also pat it dry with a paper towel. Poached eggs keep for up to two days in the fridge. I put them on everything.

Nota bene: if you are poaching several at a time, try not to have more than three or four in the pot at once. The starch in the egg bubbles up a lot sometimes. I usually poach two for myself, three if I am hungry.

Poached eggs in a squash soup!
Poached eggs in a squash soup! (Photo mine, September 2016)

I originally published the directions for poaching an egg on my Facebook in July 2017.

Jewish Parallels, Mexican Food

Happy Secular New Year! May 2018 bring you many blessings.

Tacos with salsa onions vegetables and cilantro
Of course I had tacos. And many things besides.

I recently returned from a week-long trip to Mexico City and its surrounding areas, which was lovely in all regards. One particularly attractive aspect for me was the delicious food in Mexico – from the antojitos like tacos and huaraches, to the staples like atole, to the incredible variety of chilies, vegetables, and fish there. It is a food nerd’s dream. And there are a lot of Jewish parallels, a few of which I will point out here.

I am going to skip over the beautiful and complex Mexican Jewish food tradition, which blends old Ashkenazi and Sephardi flavors with common Mexican ingredients. Rachel Laudan and Joan Nathan have already written excellent articles on Mexican Jewish food, and the Ashkenazi-Mexican blog Challapeño is a real pleasure to read. In addition, one of the most famous interpreters of Mexican food in the United States, Pati Jinich, is a Mexican Jew herself – and has written extensively on Mexican Jewish cuisine. There are many delicious things in Mexican Jewish cooking, including gefilte fish veracruzana, where the fish is poached in a spicy tomato sauce, and guacamole topped with boiled eggs and gribenes!

Beyond this cuisine, however, one can see links between “traditional Mexican” and “traditional Jewish foods.” Modern food really began in Mexico, where the first cuisine blending Old World ingredients like dairy and wheat combined with New World ingredients like corn and tomatoes. Several of the world’s most consumed foods – corn, pumpkins, zucchini, peanuts, chili peppers, guavas, tomatoes, black beans, vanilla, and chocolate among them – were introduced from what is now Mexico to the Old World after contact in the early 16th century. Some of these, like corn, arose in Mesoamerica, while others – like the tomato and the peanut – reached the form closest to the most common ones today in Mesoamerica. As a result, there are many culinary parallels between the Mexico from where these plants originated, and the Jewish cuisines of the Old World that took a shine to them. Beyond that, many of the foods introduced from Europe by the Spaniards were those that the Jews took with them on their exile after 1492.

Enough blathering. Let’s go eat!

Atole and tamal - black and white

In the cup, you see atole, a traditional corn-based porridge or drink. It is made from corn hominy flour (masa), which is ground from kernels that have been nixtamalized. While nixtamalization did not cross over to Europe, corn did, and corn-based gruels became common in many Jewish communities. In Romania and Georgia, mamaliga and gomi are common parts of meals.

The tamale, which is also made from corn flour, was delicious too.

Huarache

This is a huarache – an oblong disk of masa filled with beans, cooked, and then topped akin to tacos or other antojitos. This example here is topped with nopal (cactus), mushrooms, and cheese. Similar topped breads or doughs exist in many Old World Jewish cuisines, such as lahmajun in the Mediterranean or lobiani in Georgia. All are portable and easily consumed with one’s hands – though I, being a klutz, do use a fork and knife with huaraches. Spanish speakers may note that this is also the word for “sandal” – and indeed, huaraches are called that for their sandal-like shape. The word  itself for  sandal derives from the Purépecha language, native to the Mexican state of Michoácan. I spoke with the cook while he prepared the huarache at a small neighborhood eatery, and he told me that huaraches initially started out as a variant on the extremely delicious tlacoyo prepared by a street vendor in Mexico City, but flatter and crispier than its bulky father. (I also ate delicious tlacoyos.) Surprised by his assertion, I did some research when I got home … to find that he was right! (The link is in Spanish.) Food, as we must remember, is ever-changing.

IMG_2196

Here is some fish for sale at the Mercado del San Juan, which is one of the most famous – if by no means the biggest – food markets in Mexico City. Many tourists come for the “exotic” foods like grasshoppers, but what captivated me more were the workaday fishmongers selling sea and freshwater fish to locals. Particularly beloved here are guachinango (red snapper), corvina (croaker), and lenguado (flounder). In Mexico, local Jews do what Jews have done everywhere, and adopted the kosher local fish as their own. Hence the aforementioned gefilte fish veracruzana, and countless fish dishes besides. The way the fishmongers described the fish reminded me of fishmongers in my father’s hometown of Cape Town: brutally honest, but still trying to get you to buy the fish. I am wondering if a guachinango-tamatiebredie might be in order.

Near the fish, I found some squash, or pumpkin (calabaza) for sale. I talked in a recent post about the long Jewish history of and love for pumpkin and squash in all forms, and Mexico is the country where it all started! The native region of the squash is Mesoamerica, and the variety of squash here is nearly unparalleled. As in Jewish communities, squash products find themselves in all parts of the meal in Mexican cuisine, from toasted pumpkin seeds (pepitas), to squash flowers (flor de Calabaza) on tacos and quesadillas, to squash-based sweets.

Cactus with fruit!

This beauty is a nopal, or the Opuntia cactus, whose delicious paddles and sweet fruit are a common food in Mexico. The fruit, called prickly pear in English, is also common across the Mexican Southwest. However, many Jews associate prickly pears with Israel – after all, the “sabra” is seen as the essence of the Israeli himself: prickly on the outside, sweet on the inside. Yet all Opuntia are native to the Americas, including those grown commercially in Israel today. Prickly pear was introduced to the Mediterranean by the Spanish in the 16th century, and once there, this cactus quickly established roots in what was an ideal climate. Like many fruits, it was considered “green gold” by Spanish crews – likely to be valuable, and taken back with other plants to Europe and the Old World. Besides, other desert plants’ fruit had been common since time immemorial. Now, five hundred years later, Opuntia is so established in the Middle East and North Africa that it is considered by some a pest. Today, Tunisian and Moroccan Jews make jams from the pears, and Sicilians even make a liqueur! And the fruit itself is enjoyed by Jews in Israel, the United States, and of course Mexico.

This gorgeous nopal is in Tula de Allende, 70km north of Mexico City, which was the site of the capital of the Toltec people in the early post-Classic period (roughly 900-1100 CE). It is well worth a visit.

Quince ice cream

Ice cream is popular in Mexico as anywhere else – and perhaps even more so. I’m flabbergasted at the number of neverías and heladerías I saw, both in Mexico City and in the provincial town of Tula de Allende. This ice cream, however, is special – it’s made with dulce de membrillo, or candied quince paste! This recipe came straight from Spain, where it probably developed during Moorish rule. It is popular in sweets in Mexico – but also among Sephardic Jews, who serve pastries and cookies with bembriyo. Candied quince is also a traditional Rosh HaShanah and Tu Bishvat food among Tunisian and Iranian Jews, and quince jams and candies remain popular in Israel today. Quince jam was one of the first recipes I made for the blog, and is incredibly delicious.

Concha roll

These little rolls are called conchas, and are a roll topped with a biscuit-like dough. These are vegetarian, though fellow kosher-keepers beware: ask, because sometimes they are made with lard. Beyond that, however, they are oddly similar to the classic bulke challah role of Ashkenazi cooking: sweet, small, and delicious!

Mezcal and oranges with tajin

This is not so much a culinary influence as a fun little parallel. I went to a mezcalería to try some delicious mezcal. When my drink arrived, it came with some orange slices. I asked the bartender why the oranges had come, and he responded that it is somewhat improper, he was taught, to have alcohol without a bit of food. As it happens, I was sort of taught the same growing up in an Ashkenazi Jewish household, and the same tradition exists with serving zakuski with vodka among Russian Jews. From Die Alter-Heim to Mexico, some traditions persist!

Many thanks – mil gracias – to all those who gave great food advice for Mexico City: Dexter O’Connell, Rachel Laudan, Connie Prater, Atenea Rosado, Mordecai Martin, Tamara Velasquez, Nahime Aguirre, Hunter Owens, Hunter Kennedy, and Yael Wiesenfeld.

Fun at Cheburechnaya, a Bukharan Jewish Restaurant

Shurpa soup in a bowl - there are vegetables, herbs, meat, and broth

Hanukkah is not my favorite holiday, but to mark the holiday, I thought I would talk about one of my better fried food experiences recently. It was at one of my favorite restaurants in New York, Cheburechnaya, which serves Bukharan Jewish cuisine from Uzbekistan.

“There are Jews in Uzbekistan?” one may ask. Indeed, there is a Jewish community, based largely in the city of Bukhara – hence the name Bukharan Jews. Jews migrated to Central Asia from Persia in antiquity with their religion and the Persian language, which Bukharan Jews call Bukhori. Jews lived in various conditions under Muslim rule for six hundred years, and then Russian rule from 1876 to 1991. Jews were in Bukhara, Tashkent, Samarkand, Khiva, and in Dushanbe in neighboring Tajikistan.  The cuisine and culture of Bukharan Jews is particularly distinct among Jewish communities, both for its Persian-based language and for its frequent use of meat. Most Bukharan Jews left during the Soviet years, and settled in Tel Aviv and New York, where the Forest Hills and Rego Park neighborhoods have large Bukharan communities. Several Bukharan restaurants are found in these neighborhoods, which serve a mix of Central Asian food and Russian dishes picked up during the century of Russian rule. Though strictly kosher and owned by Jews, many Muslim Uzbeks work at these restaurants.

Exterior of Cheburechnaya
(Photo Kate S. on Yelp)

These Bukharan restaurants have a cult following among many non-Bukharan Jews in New York, for the delicious food and their general affordability and good service. (The latter two are unfortunately rare among kosher restaurants in New York.) In addition, many Russian Jewish immigrants come for a taste of home. Central Asian food, including shashlik (kebabs), chebureki (triangular fried pastries), and samsa/samcy (triangular filled buns), became popular throughout the Soviet Union after World War II, and for many Russian Jews “going out for Central Asian” is the equivalent of the American “going out for Chinese.” The menus at Bukharan restaurants are uniformly bilingual in English and Russian.

Traditional Bukharan Jewish food, like all Central Asian food, is meat heavy. There is meat in the soup, meat in the pastries, meat in the rice, and meat generally everywhere. (Vegetarianism is, to say the least, uncommon.) Historically the Jews of Bukhara and Samarkand were one of the few Jewish communities that regularly consumed meat – not just because it was plentiful and cheap, but also because the Jewish community had a regularly available supply of cattle, sheep, and poultry. This matches the generally meat-based diet of the surrounding region, which is desert and not particularly given to vegetable agriculture. It should be noted that this was both unusual for Jewish communities, which reserved meat for more special occasions, and also usual in that this was eating what the neighbors did.

Cheburechnaya is located near the center of Rego Park, on an unassuming side street in Queens. It is close to other Jewish businesses, including two other Bukharan restaurants, a kosher butcher, a kosher supermarket, and a number of other kosher restaurants. Russian, Bukhori, and Hebrew can be heard along the street – alongside Chinese, Spanish, Uzbek, and Arabic. The crowd is a hearty mix: there are Bukharans and Russians, the traditional clientele, along with observant Jews from all over the New York area and foodies from all traditions. At one table, you might have a Bukharan family going out; at another table, some Ashkenazi “bros” reminiscing about their exploits in their college AEPi; at a third, a nerdy civil servant and his friends. Few restaurants in New York, in my experience, are as fun for people-watching.

IMG_2003

This is a cheburek, which is a deep-fried pastry filled with minced meat. It’s incredibly luscious, and the dill often placed in the meat filling provides a lovely balance both to the meat and the heavy fried dough surrounding it. Chebureks are common across the Former Soviet Union, and are especially popular among Tatars. The pastry has a Turkish origin.

 

Here are three soups: shurpa, lagman, and pelmeni. Shurpa is the traditional vegetable-and-meat soup – it has hearty root vegetables and a big chunk of meat inside! Shurpa comes from the common Turkic word for soups – in Turkish, soup is çorba. Shurpa is delicious. Lagman comes from the other direction, and is a derivative of the Chinese lamian. The Bukharan Jewish version involves noodles in a savory, tomato- and cilantro-laden broth with chunks of beef giving the soup body and a wonderful heartiness. The Forward once rated lagman the best Jewish soup. The last one is the Russian pelmeni, soup with dumplings. Thanks to two centuries of colonization, many parts of Bukharan cuisine and Central Asian food generally are Russian-influenced. The dumplings, however, are derived from those made in Central Asia, where they are called manti.

 

Here is plov, a rice-and-meat pilaf that makes up for the bulk of Bukharan Jewish festive cuisine. This one is a green plov cooked with many types of herbs. A wide range of plov varieties and recipes exist – I particularly like this sweetish recipe. We also had some meat kebabs, or shashlik, which are also traditional. They were delicious.

Noni - stacked circular breads on platters

Here is noni, the pan-cooked bread of Uzbekistan, eaten by Jews and Muslims alike. The rounds are huge, and torn and shared. The stacks are very attractive and the bread itself is surprisingly soft and pleasant. Not all Jewish breads are like challah!

Samsa - a baked triangular bun topped with seeds
Samsa. (Photo from Uzbekistan Travel)

On past visits, I gobbled them down too quickly to take a picture, so here is another picture of samsa, a beautiful baked and sometimes fried triangular pastry filled with meat or vegetables. The samsa comes from the same origin as the samosa and the sambusak, and filled breads span from empanadas in Spain and Latin America to baozi in China. The pumpkin and meat rendition often served in Bukharan establishments is particularly delicious and irresistible, and if you have any room in your stomach I urge you to try it.

If you want to visit Cheburechnaya, it is located at 9209 63 Drive in Rego Park, Queens. They are certified kosher by an Orthodox rabbi, and closed on Shabbat.

Thank you to Amy Estersohn and Laura Macaddino for accompanying me to have fun at Cheburechnaya most recently! Thanks to Aaron Kaiser-Chen for catching a typo/mistake!

Great Books: The German-Jewish Cookbook

I wrote back in December about how excited I was for this book to come out, and the final product proved my excitement worthwhile. The German-Jewish Cookbook, by the mother and daughter Gabrielle Rossmer Gropman and Sonya Gropman, was released last month. It is the first English-language cookbook of German Jewish cooking since World War II! For those of you who are unfamiliar, German Jewish cooking is a delicious and very separate school of cooking from the more-commonly known Eastern European traditions of Ashkenazi cooking. The book not only documents the cuisine, but is also beautifully written and wonderfully illustrated. I have been re-reading the book quite a bit as I eat my breakfast, and I always leave the table hungrier than when I started!

The cover for the German-Jewish Cookbook

The book is part memoir, part history, and part cookbook. There are of course the memories: not just of the culinary tradition that the authors grew up with, but also of the German Jewish community of Washington Heights and their food. Interspersed with the memory is history, both German Jewish and of how the culinary traditions came to evolve. It is not a history of independence and nationalism, but rather of traded traditions and influences from everywhere! And then, of course, there are the recipes – for classics like Berches, the potato-based challah of German Jewry, carp in aspic, roast goose, and delicious marble cake. I have tried several of the recipes, and recommend them all.

German Jewish cuisine is unique, delicious, and oft forgotten. The ingredients are often similar to the Eastern European Jewish food that gets all the press – you have your potatoes, herring, schmaltz, and matzah. But many of the ingredients are very much German from assimilation – smoked meats, Bundt cakes, and aspics galore. And then there are all the influences of increased wealth and access to food in the late 19th and early 20th century – and hence you have citrus flavors, wine sauces, and cakes that mark German Jewish cuisine as something all its own. It is not a sexy story of authenticity – which, by the way, does not exist – nor is it one of Jewish separation alone. And unfortunately, the German Jewish community is smaller than the wider Ashkenazi community – and in the assimilation of Jews into North American society, much of the German heritage was simply lost – though it was very much kept alive by those who fled the Nazis and their descendants. This book is a wonderful step towards preserving this tradition.

For me, receiving this book was a meaningful way to connect with a past my own family was a part of. My late grandfather was born to German Jewish immigrants in South Africa, and though five thousand miles from home, grew up with the German Jewish cuisine and food culture of his parents. Many of the classic dishes in this book were things he ate growing up, and told me about in his old age. And when he waxed poetic about his visit to Germany in 1928, it was the food that often triggered his memory. My grandfather missed this food, but never gained a true love for the Ashkenazi Jewish cuisine from Eastern Europe more common in South Africa. Though he is no longer alive to share in the joy of this book, I know that he would have approved.

The German-Jewish Cookbook: Recipes and History of a Cuisine, by Gabrielle Rossmer Gropman and Sonya Gropman. UPNE, Boston: 2017.

May It Be The Divine Will: Auspicious Foods for Rosh HaShanah

Anyada buena, dulse, i alegre! A gut gebentsht yahr! Rosh HaShanah is fast upon us, and despite the sugary delight of nostalgia, I am more than happy to see the ridiculous year of 5777 end. And, of course, I hope that 5778 is at least … less basic. As the year passes, I will also continue a long Jewish tradition of eating special foods in honor of Rosh HaShanah.

Quinces on a tree
Quinces on a tree. (Photo Hans Braxmeier via Pixabay/Creative Commons)

Some of these foods, all Ashkenazi, are ingrained into the common American Jewish narrative: apples and honey, sweet cakes, and tzimmes among them. These signify the desire for a sweet and happy year. But there are traditions beyond this particular interpretation of the Ashkenazi tradition. The Sephardic tradition of the yehi ratzones – blessings to which the response is ken yehi ratzon, or “may it be the Divine Will” – includes up to fourteen different foods. Many Ashkenazim follow a similar practice, as do the various Jewish communities of North Africa. It might seem strange to pair these very metaphysical prayers with the deeply physical world of eating: and yet, as we walk through each hope, the foods make sense.

Apples on a tree
Apples in Upstate New York – some of which were made into a cake for Rosh HaShanah 5777. (Photo mine, September 2016)

That the year is sweet: and so we eat apples and quinces. As I have noted in prior posts, the quince occupies an honored place in Jewish cuisine. Not only is it a frequent guest in many festival dishes across North Africa, the Balkans, and the Middle East, but candied quinces have long been a traditional treat of welcome and festivity in Sephardic and Iranian tradition. The sweet smell of quinces also recalls the idea of G-d as lover found in the Song of Songs. Meanwhile, the apple became, in medieval Europe, a symbol of the fertile yet complex relationship between G-d and Israel. They were also the available sweet substance across much of Europe – and befitting the greeting that became common in the 7th century, “a good and sweet year.” Hence apples and quinces became symbolic of the sweet year we want, and the sweet side of G-d we want to see.

Cooking beets
Cooking beets. (Photo mine, November 2016)

That enmity to us and G-d should end: and so we eat spinach and beets. The word in Hebrew for beets – seleq – and the word in Aramaic for spinach – silka both sound like the word to “remove” in Hebrewlesaleq. One hopes that in the New Year, enmity and adversity towards us and G-d are removed from the earth, as called for by several of the Biblical prophets, who themselves are quoted in many of the Rosh HaShanah prayers. Some scholars hold that spinach was the original food for this tradition, and beets followed in Iran, the Caucasus, and Eastern Europe as a more readily available vegetable in those colder climates. For similar reasons, some Jews often eat dates on Rosh HaShanah – the word for “date,” tamar, sounds like the word for “end,” tam.

Zucchini with za'atar, black and white
Zucchini with za’atar (Photo mine, January 2017)

That a decree of death is torn: and thus we eat pumpkins and zucchini. This is a pun, for the word for “to tear” (qar’a) in Hebrew sounds like the words for “squash” in Aramaic (qarah) and Ladino (kalavasa). Hence many Sephardic communities began to cook pumpkins and zucchini during the High Holidays after their introduction from the New World. Recipes include fried zucchini, pumpkin salad, and roasted pumpkin seeds.

Pomegranates on a tree in an orchard
Pomegranates on a tree. (Photo Bharji/Wikimedia Commons via CC)

That our offspring be plentiful and that our families be prosperous: and thus we eat pomegranates and black-eyed peas. Pomegranates are a symbol of fertility throughout the Tanakh – be it human virility as in the Song of Songs or agrarian fertility as in the description of the land in the Book of Numbers. Meanwhile, the Aramaic word for the black-eyed pea is “lubya” – which sounds like “rubya,” or plenty. African-Americans, Jews and non-Jews among them, meanwhile point out that the peas’ swelling when cooked should be mirrored by our own swelling of prosperity. The pomegranate, too, is also a symbol of prosperity for the numerous seeds it holds.

A school of herring.
A school of herring, as many as our merits. (Photo Arild Finne Nyboe via Creative Commons)

That we may be at the front of our destiny: and thus we eat fish heads. Rosh HaShanah literally means “head of the year” – and since ancient times, the consumption of a fish or lamb head has been traditional to the holiday. Nowadays, many Americans are a bit squeamish about the head, but other communities eat fish heads far more often than just Rosh HaShanah! My own South African grandmother baked them, Iraqi Jews grill them, and Dutch Jews stew them. They are a good sign of staying ahead of the game. And there is a second fish blessing: That we may be found meritorious: and so we eat the rest of the fish too. The idea is that just as schools of fish seem to multiply quickly and expand and become visible, so too may our good deeds and merits become visible before G-d as She completes the Book of Life. And so fish reminds us to be good.

And a final prayer: may it be the will of the Divine that all the readers of this blog have a year filled with blessing, nourishment, and sweetness. Ken yehi ratzon.

Shana tova!

Fun With Pickles

Pickled kohlrabi and turnip in an orange brine
Pickled kohlrabi and turnip. (Photo mine, July 2017)

It finally happened: I made pickles. It is such a Jewish category of food – and so tasty – and I had simply skipped it. No longer.

Jews have been preserving food since Jews have … been Jews. The pickles that we enjoy today are all ultimately related to methods of food preservation from ancient times. In the Ancient Near East, people Jewish and non-Jewish alike dried, salted, and fermented foods for long-term use. (Some ancient ferments like feseekh in Egypt are still with us today.) Cabbage has been fermented in Eastern Europe since ancient times, and foods have been preserved in vinegar or whey from Iceland to India to Ethiopia since at least the medieval era. As salt became cheaper because of colonialism and expanded trade networks, pickling in Europe and North Africa became far more affordable and thus common. New pickles often joined existing pickles and preserved foods – pickles eggplants alongside preserved lemons in Morocco, pickled radishes alongside sauerkraut in Eastern Europe, pickled herring alongside … other pickled herring in Germany. The invention of the boiling water bath certainly helped. By the early 19th century, a scepter was haunting Europe – the scepter of many preserved vegetables.

Even today, each Jewish community’s pickles have a strong toehold on Jewish tables around the world. In Ashkenazi communities, cucumber pickles are found seemingly everywhere – at Shabbat tables, in sandwiches, as snacks. In the United States, the “kosher dill” pickle has transcended ethnic boundaries to become something of a regional food in the Northeast. (I remember a Catholic friend from New Jersey who brought back a jar to the United Kingdom from a visit home.) In other countries, but especially France and Israel, meanwhile, many preserved Mizrahi foods are popular: pickled eggplants from Iraq, preserved lemons from Morocco, and preserved onions from everywhere among them. Today, in any food shop catering to Israeli expatriates, you can find cans of Kvutzat Yavne pickles for sale. At all stages of assimilation and cultural and culinary change, pickles have accompanied Jews for the ride – even if the pickles themselves have changed.

In an age of mass pickling and a stronger food supply (both of which are good things), fewer people are pickling. I do not hold by arguments that something is lost here: let’s not romanticize a past in which death by food poisoning was common and nutrition more lacking than today. This is a view that Rachel Laudan correctly described as ahistorical in her wonderful book Cuisine and Empire. What is true, though, is that pickling is a lot of fun. The work is satisfying, and a new generation of millennial picklers are bringing new flavors to the table. Jeffrey Yoskowitz and Liz Alpern, for example, included not only classical Ashkenazi cucumber pickles and sauerkraut in their book The Gefilte Manifesto, but also kimchi-like sauerkraut and shallots in red wine. Not authentic at all, totally Jewish, and stunningly delicious. Other cultures, too, are playing with their pickles – I recently found a recipe for Iranian torshi that used Fuji apples!

In this recipe I used some pickling spices from South Africa. The blend includes turmeric and paprika, which lend the pickles I made a spicy undertone and a bright color. You, of course, can have your pickles as plain as possible. Remember to use the freshest vegetables for the best flavor. This recipe is very easy since the fermentation and preservation all take place in the refrigerator. This recipe is suitable for canning – remember to follow safe canning guidelines.

Happy Pickling!

Easy Refrigerator Pickles

Makes one quart

2 cups chopped and peeled vegetables (I used kohlrabi and turnips for one pickle, onions for another, cucumbers for another, and lettuce – yes, lettuce – for the last. The recipe is easily scalable.)

1 cup water

1 cup vinegar (any should do)

1 tablespoon coarse salt (do not use table salt)

1 tablespoon pickling spices of choice (optional)

  1. Wash thoroughly and dry a liter- or quart-sized container with a lid. This can be a jar, Tupperware, former peanut butter vessel… you name it.
  2. Stuff the chopped vegetables into the container, leaving room between them and at the top for the brine.
  3. In a saucepan, blend the remaining ingredients and bring to a boil. This makes the brine.
  4. When the brine is boiling, stir again, then turn off the heat.
  5. Ladle the brine into the container with the vegetables until full, leaving a bit of space at the top. Close the container completely.
  6. Place the container in the back of the refrigerator for three days at least before eating. The pickles keep for up to six weeks.

Remember to can safely if you can!

Thank you to Evan Bialostozky and Jessie Thompson for selling me the vegetables used in this recipe.

Three Easy 20th-Century Jewish Summer Salads

I get very lazy during the summer. Some of it is the heat, some of it is my rare-but-real Summer Seasonal Depression, and some of it is that things during the summer always feel a bit more hectic. So, as much as I love cooking, I do not necessarily have the energy for a long and involved preparation process. Hence, salads become central in my meals. Not a few leaves with a sad dressing, but weighty and substantial salads that are, in fact, very Jewish.

In the past seventy years or so, Jewish communities have been having a bit of a…salad frenzy. Some of this has to do with the central place salad takes in Zionist cooking, as a way of “becoming of the land.” Salad is also part of Jewish assimilation into surrounding countries. And though some Jewish communities have had “salads” for centuries, salad is far more popular and central now. The ingredients have, of course, changed with the times. The three salads here use three ingredient combinations popular in Israel and the United States at different points since World War II.

1950s: Potato Salad with Yogurt

In the 1950s, Israeli cuisine was in a strange moment. In a completely Eurocentric state, certain Middle Eastern and North African foods were still considered unhealthy or unsanitary, and new immigrants were encouraged to “switch” to European, Ashkenazi food. Yet at the same time, that food was being amended with ingredients and recipes taken from local Palestinian cuisine. Hence you ended up with beet salads with cilantro, hummus with European bread, and recipes in which original ingredients were swapped with Middle Eastern ones. This potato salad with yogurt and za’atar would not be out of place in this environment.

(For more history, I highly recommend Yael Raviv’s Falafel Nation.)

Potato salad with yogurt and za'atar

Potato Salad with Yogurt

Serves 4-8

2 lbs/1 kg new potatoes, chopped in halves

Juice of 2 lemons

1 cup thick plain yogurt or Greek yogurt

1 teaspoon table salt

1 teaspoon za’atar

1/2 teaspoon ground black pepper

Water

  1. In a pot, boil the potatoes in the water until soft to the fork, but not mushy. Drain the potatoes, then let cool.
  2. In a cup, mix together the lemon juice, yogurt, salt, za’atar, and pepper until thoroughly combined.
  3. Put the potatoes in a large bowl, and pour the dressing over the potatoes. Mix to coat. Serve cold or at room temperature. The salad keeps for 4-5 days refrigerated.

1970s: Corn and Chickpea Salad with Carrots and Garlic

The midcentury was the time of canned corn – especially in the 1950s and 1970s. In the United States, it ended up in strange combinations; in Israel, it was campfire food (and my mother’s one true teenage love); in the Soviet Union there was an entire, extremely bizarre campaign featuring talking cans of corn. And so corn often found its way into salads, including a corn-chickpea salad one man at synagogue told me about. Without the recipe, I updated it with carrots and garlic for more contemporary tastes – and it is definitely delicious.

Corn and chickpea salad with carrots and garlic

Corn and Chickpea Salad with Carrots and Garlic

Serves 4-8

2 cups cooked corn kernels (you can use canned)

2 cups cooked chickpeas (you can use canned)

1 cup chopped carrots

4 cloves of garlic, crushed

1 tablespoon fresh ginger, minced

1 tablespoon soy sauce

1 tablespoon apple cider vinegar or white vinegar

1 tablespoon olive oil

1 tablespoon molasses or honey

½ cup water+1 tablespoon water

1 teaspoon cornstarch

  1. Mix together the corn and chickpeas in a large bowl. Set aside.
  2. In a small saucepan, place the carrots, garlic, ginger, soy sauce, oil, vinegar, molasses, and ½ cup water. Bring to a boil, then let simmer on low heat for 5 minutes, or until the carrots are soft and the “sauce” has reduced.
  3. Mix the remaining water and cornstarch, and add to the carrots and mix in. You should notice the sauce thickening.
  4. Remove the carrot mixture from the heat, and pour over the corn and chickpeas. Mix thoroughly, and then let the dish cool to room temperature before serving. This salad keeps for up to a week in the refrigerator.

1990s: Cucumber Avocado Strawberry Salad

Avocados were not just hip now, but in the 1990s too. At that time, avocados were first beginning to make themselves common in the upper-middle-class neighborhoods of the United States and Canada – and they were already common in the Southwest, Israel, Australia, and South Africa. And just like the avocado toast craze today, in the 1990s, avocado seemed to pop up everywhere – and especially in salads. Avocados, of course, were largely seasonal then due to pre-NAFTA import restrictions, and limited to the summer – just like strawberries. When NAFTA allowed for avocados to be imported year-round from Mexico, consumption exploded. Israel, meanwhile, had been growing avocados since 1924. This salad combines avocado with another 1990s trend – fruit in salad.

Cucumber avocado strawberry salad

Cucumber Avocado Strawberry Salad

Serves 4-8 as a side dish or 1-2 as a main dish

1 large cucumber, diced

1 large avocado, peeled, pitted, and diced

2/3 cup chopped fresh strawberries

1 tablespoon lemon juice

1 tablespoon olive oil

1 teaspoon soy sauce

  1. Mix together the cucumber, avocado, and strawberries.
  2. Mix the lemon juice, olive oil, and soy sauce separately.
  3. Add the dressing to the cucumber mixture. Serve cold or at room temperature. This keeps refrigerated for a few days but is best served within 24 hours of preparation.

A bonus salad: last year, I published a recipe for a Chickpea Arugula Salad with the Jewish Daily Forward. It is very 2010s. Take a look!

Thank you to Dov Fields and Dana Kline for participating in User Acceptance Testing.

Kook soos ‘n Jood: Jewish Snapshots in Afrikaans Recipes

Your author has been on holiday for two weeks in South Africa visiting his relatives and taking a break from all the stress and tsuris of New York. While here, I’ve also been brushing up on my much-forgotten Afrikaans, and delighting in all the delicious food of the Afrikaans-speaking cultures: the peppery and sumptuous Cape Malay cuisine, the hearty Afrikaner cuisine, and the many delicious things Cape Town has to offer. Anyway, while brushing through Afrikaans cookbooks I’ve also spotted a few parallels with Jewish foods that I’ve felt compelled to share.

“Welna se saadbeskuit” – Sonskynkafee, Mariëtte Crafford

“Coffee in our world is not “coffee” unless there is a biscuit that goes with”

The recipe: a more refined take on the traditional South African rusk, with lots of seeds. South African rusks (“beskuit” in Afrikaans) are somewhat plainer, although still absolutely delicious. Crafford’s version contains sesame, rapeseed, sunflower seeds, poppy seeds, and linseed alongside coconut and bran – and the final version is probably quite nutty, though still sweet.

The Jewishness: I’ve often opined that the rusk/“beskuit” is different from the Ashkenazi “Mandelbrot” – the former is chunky and rich and very rustic, the latter is refined and nutty and terribly elegant. But this recipe reminds us: authenticity is bullshit. This is an Afrikaans rusk with many elegant seeds, this is a delightfully chunky Mandelbrot with buttermilk. Buttermilk! Our ancestors in Eastern Europe would have certainly approved – especially of the poppy seeds.

Tamatiebredie recipe in Afrikaans, with a picture

“Tamatiebredie” Kook saam Kaaps, Koelsoem Kamalie and Flori Schrikker

“If you are not satisfied, you will not be very happy either.”

The recipe: a Cape Malay classic, the tamatiebredie, a luscious meat stew cooked in a surprisingly sweet tomato sauce. Sometimes it is cooked with beef, but more often – and here too – it is cooked with mutton The dish is a blend of the flavors brought by Malay slaves taken to South Africa during Dutch colonial rule, Dutch cooking methods, African meat, tomatoes from the New World, and a stewing method common to many cultures. (This admixture – contrary to apartheid and white nationalist lore – is also what produced the Afrikaans language, with its melodic rhythms and endless diminutives.) The recipe here is deceptively simple and utterly delicious.

The Jewishness: similar sweet meat dishes with a tomato sauce are common across Europe and North Africa – it is a formula for many recipes that Jewish traders brought with them from their own participation in early transatlantic trade. Sometimes it is cooked with okra, sometimes it is cooked with beans, and sometimes other ingredients are added. Of course, it is also sometimes very simply stewed meat with tomatoes – like the tabikha of Algerian Jews. This recipe may have been introduced to Dutch Jews, and then the Dutch, from the Ottomans or the Venetians – where Jews first encountered the tomato in the 16th century. Nowadays, tamatiebredie itself has been adopted by many South African Jews: I remember eating my grandmother’s slightly piquant take on it as a child.

Eierbootjies recipe in Afrikaans

“Eierbootjies” – Uitgerys, by Mareli Visser

“I like a runny egg, because egg yolk is, for me, the tastiest sauce in the world.”

The recipe: a lovely, puffy bread filled with cheese with a cracked egg on top, based on “several versions found on the internet.” The name is literally “little egg boats.” It’s hardly a traditional South African recipe, but uses the bread and eggs in such a familiar way. Like other places, South Africa too has had quite an “internationalization” of food in recent years. This recipe is presented as somewhat Italian – what with the mozzarella cheese and everything.

The Jewishness: this is basically a ­khachapuri – a delightful Georgian Jewish cheese boat often served with a fried egg on top. Differently, the cheese used is a slightly saltier and lighter sulgumi. But essentially, the recipe is the same. And wherever it is from, this is a delicious concept.

Bonus: another recipe in this book, for the South African doughnut skuinskoek, is essentially a classic recipe for the Yiddish pontshik with the delightful additions of anise and butter. I am absolutely making these for Hanukkah this year!

Simple Chickpeas for Purim

Purim is soon upon us; in true Leibowitzian fashion, Purim is quite possibly my least favorite holiday in the Jewish calendar. The noise! The gaudiness! The drunken shenanigans! I am perhaps too serious to truly appreciate Purim as anything other than a day for calmly reading the story of Esther and eating some delicious traditional foods. The famous food here in the United States is hamantaschen, for which I gave a recipe last year – delicious cookies that really should be consumed whenever it is not Passover or a fast day. (Including Hanukkah.)

A chickpea field in Israel with a hill in the background
A chickpea field in Israel – notice the luscious green of the leaves! (Photo Eitan F via Wikimedia commons)

But other food traditions exist too – among them, eating beans. It is said in Talmud and Midrash that Esther ate legumes whilst in the palace of King Ahasuerus so as not to ingest food that was not kosher. Hence many Jewish communities choose to eat beans and nuts on Purim in commemoration of the Purim heroine. Among those beans are chickpeas – a legume that has been part of the Jewish diet for thousands of years – as I wrote five months ago for another recipe. From the agriculture of the Second Temple Period to medieval Spain, from 19th-century Eastern Europe to today’s stylish Jewish restaurants in Buenos Aires, chickpeas have a long and storied history on the Jewish table. In the context of Purim, chickpeas have long been specifically associated with Esther herself as the food that she ate while in the palace – and have thus been considered traditional to Purim in Sephardi and Ashkenazi communities for centuries.

Chickpeas in a tomato sauce in a Pyrex bowl
The chickpeas – completed. I prefer to chop the onions very roughly; you can dice them if you would like. (Photo mine, March 2017)

Anyway, here is a simple and delicious recipes for chickpeas that you can make for Purim – or whenever. The hearty beans are paired with a piquant tomato sauce not unlike that served with chickpeas or other beans in parts of Turkey. It is very easy to make and is a good weekday dish that will also keep well for leftovers for lunches. On the other hand, it is also a very good and reliable dish for a dinner party that can please folks with many habits of diet – it is vegan and gluten-free. Even Esther, I hope, would approve in all her glory!

Spicy Garlicky Chickpeas

1 medium onion, roughly chopped

8 medium cloves garlic, minced

1 teaspoon table salt

1 teaspoon red pepper flakes (or more, to taste – I like a bit more)

1 teaspoon white wine or apple cider vinegar

3 tablespoons tomato paste

1 cup water

6 cups cooked chickpeas (1 pound dried*)

Olive oil

  1. Heat a saucepan and add the olive oil. Then, add the onion and garlic and sauté for two minutes, or until the onion begins to wilt.
  2. Add the salt and red pepper flakes and stir in thoroughly. Sauté for another 30 seconds, then add the vinegar. Sauté for another minute, or until the onions are softer.
  3. Add the tomato paste and mix in thoroughly, then add the cup of water. Bring to a boil, then simmer for 10-15 minutes or until the sauce has thickened.
  4. Remove from the heat and add the chickpeas. I recommend that the chickpeas be hot when you add them. Serve hot, warm, or at room temperature. When hot, the chickpeas go well with rice or noodles; when at room temperature they are particularly good with a dense bread.

*If you are using dried beans, soak the chickpeas overnight or for eight hours in water with 2 inches/5 centimeters to cover. Then, drain the beans and boil in four quarts/four liters of salted water for one hour or until soft.