So, it is time to post one of my favorite childhood recipes: a zucchini casserole called pashtidat kishuim. It is an odd favorite dish for a child: a soft, eggy, slightly bitter, zucchini-based pudding. But to me, this is childhood: it was a frequent feature on the dinner table. I am not given to nostalgia, but I will say that 14-year-old me and 28-year old me are equally enthusiastic about this dish. I am excited to share it with you!
I discussed the history of pashtidot in one of the earliest posts on this site, a recipe for pashtidat tiras (corn casserole). To review: the dish is rooted in some sort of baked dish from medieval times, mentioned by Rashi and other scholars. In modern Israel, that morphed into a casserole made from various readily available, often processed, and nationally encouraged ingredients. In the 1950s, classes and media encouraged pashtidot as a food, and soon, the casseroles became a staple of dinner tables. They remain as such today – one of Israel’s best-selling cookbooks is simply titled Pashtidot.
Pashtidot are different from kugels but are often similar. Some Israelis use pashtida to refer to kugels, and many Americans use “kugel” to refer to pashtida. I draw the difference by two means. One is that the history is different – kugels were originally and sometimes still are cooked in a Sabbath stew, while pashtidot are generally baked separately. The other is that kugels tend to have a mainly starch base, while pashtidot tend to be egg-based for their structure. As a result, pashtidot tend to be a lot softer than kugels – even those made from mashed potato tend to be firmer. But who knows – the boundary is in the eye of the beholder. Authenticity is still bullshit, anyway.
A typical Israeli pashtidat kishuim is a little less firm than my rendition. This is because I add potato for solidity and for heartiness. This addition brings my pashtida closer to a kugel then other pashtidot, because of the carbohydrate. Again, the boundary is fuzzy – and even, then, such a heavy kugel would be classified differently, as a teygekhts, in some dialects of Yiddish. But I digress. The potato cuts the bitterness of the zucchini nicely, adds some weight and solidity, and also makes the whole thing even more delicious. You can decide whether or not it is a main course (serves 6) or a side (serves 12).
4 medium-large fresh zucchini
2 medium baking potatoes
1 medium onion, finely diced
5 cloves garlic, minced
6 large eggs, beaten
1/3 cup neutral-flavored oil
1 heaping tablespoon avkat marak (soup powder) or 2 tbsp table salt, additional 1 tsp ground black pepper, ½ tsp dried oregano
1 tsp ground black pepper
1 tsp dried oregano
1 ¼ cups white flour
Additional salt, to taste
Oil, to grease the pan
Preheat the oven to 400F/200C. Grease a 13”x9”/33cmx25cm deep baking pan.
Grate the zucchini, then squeeze out all the water by hand. If you have a food processor, I strongly suggest you use it.
Grate the potatoes, but do not squeeze them. Mix with the zucchini.
In a large mixing bowl, mix together the onion, garlic, eggs, oil, avkat marak, black pepper, and dried oregano.
Add the grated vegetables and mix until the egg mixture is distributed throughout.
Add the flour and mix in until thoroughly combined. Pour the mixture into the pan and distribute so that it is level.
Bake for 45 minutes, or until the top is beginning to become golden on the ridges and a knife comes out moist, but without zucchini or flour sticking to it. If you like a crispy top, bake for another fifteen minutes. Serve warm or hot.
A note: during Passover, you can swap the flour for an equivalent amount of matzah meal.
This is the first of what will be three posts about babka.
My mother’s friend Abby says that babka is a ghost that will haunt you until it is eaten. In this case, I prefer many exorcisms. I love babka.
Too bad that it’s a pain to make.
A sweet yeasted dough, twisted and wrapped around a filling of chocolate, cinnamon sugar, or fruit and perhaps sweet cheese. Sounds simple, right? In fact, it is not. Sweet yeasted dough is quite difficult to work with, and wrapping it around the filling is always my downfall. (My hand-eye coordination, to quote my boyfriend, is “erratic.”) As it happens, bakeries sometimes do a very good job with their babka. I am more than happy to fork over some money and enjoy the babka without the anxiety.
Babka is, in fact, a very common food that people will only ever savor store-bought. Jewish bakeries across the world specialize in the Ashkenazi treat. Haredi bakeries in Jerusalem make “Krantz cake” – an alternate name for babka – that people from all walks of Israeli life travel from across the country for. The beautiful bite of the dough and the coy sweetness of the filling is a triumph. Breads in New York has become famous for their babka, which seems to elicit joy everywhere. (Note: I believe that all properly-made babkas cause joy.) In any case, Breads’ perfectly textured babka is divine. I have seen visitors from out of town bee-line to Breads for babka before going anywhere else in the city. And of course, one cannot forget supermarket babkas. As dowdy as these can be, some brands’ babkas are perfectly tasty and delectably un-shareable. A few readers have mentioned the Trader Joe’s babka as their ideal babka, but I am more partial to Green’s obscenely swirly chocolate babka.
Of course I want to make my own babka. A plum jam and cottage cheese babka will never be mass market in a country rightly obsessed with chocolate babka. Yet it is so delicious – especially when you hit a plum and a gob of cheese right by a doughy bit. Divine! The braiding is beautiful, and making a babka is really the height of Ashkenazi balabostakeit. I should try it out! But I am also a klutzy graduate student with limited time and even more limited hand-eye coordination. I refuse to only have babka as often as I can make it.
So I have no shame in buying from a bakery. In fact, that has been done for generations. Now, babkas have long been in the repertoire of Ashkenazi home cooking – especially as Jewish communities, like neighbors, used leftover bread dough for the task. However, making babka – and actually, challah and bread generally, was hard work then, as it is now. It also used relatively expensive ingredients, which is why both were reserved for a Sabbath treat. Many people did not have the time or energy, and one of the promises of America or Canada was the prosperity to have a treat like that – and pay someone else to make it. Babkas were a frequent feature of bakeries that opened up across Jewish neighborhoods in New York in the early 20th century – and continue to be a feature at remaining bakeries today. Having a babka that’s not “homemade” is a tradition.
Enough rambling. I want to know: what’s your favorite babka?
I am moving to Maryland and in the midst of packing, but I did not want to leave you, my loyal readers, hanging. So, here is a quick recipe for a dairy-free pie crust. I have seen many people complain about the lack of quality generally present in pareve desserts. Though I love butter and sour cream, I do not think that a lack of dairy means that your dessert needs to be bad. Here is my tested pie crust recipe, which works for most dairy-free and vegan pies.
Pareve Pie Crust
For one double-crust 9-inch/23cm pie or two singe-crust 9-inch 23cm pies.
2 ½ cups all-purpose flour
1 tsp salt
½ cup oat milk
½ cup corn oil
Up to ½ cup cold water
Sift the flour and salt together in a large bowl with a fork or a whisk.
Add the oil and oat milk. Then, with a pastry knife or your hands, meld the flour and liquids together to form a dough. Add a teaspoon of water at a time until you have a pliable but not dry dough.
Refrigerate the dough until ready for use. You do not need to have the dough at room temperature to work it. Use like a dairy pie crust in your pie recipe.
Do note that when it is done, it will be slightly lighter than a dairy pie crust.
This piece starts with the young man I have been dating for a few months, David. He is very Jewish. David is also from Cincinnati, and one of his favorite foods is Cincinnati-style chili. For those of you who are not familiar, Cincinnati chili is more of a meat sauce than a chili. The delicacy is Mediterranean-spiced ground beef served on spaghetti, with any or all of beans, onions, and mild cheddar cheese on top. The combinations are culturally set in stone. Though Cincinnati chili has its detractors, it is widely loved. The local Skyline chain has a following so big that it has expanded to nearby cities, and the Cincinnati diaspora in Florida. The chili is also not kosher, given that it mixes meat and milk. Even so, David and his family love it, and it is in his family tradition.
Learning about Cincinnati chili from David – who makes and eats it at least once a week – got me thinking about Jewish treyf. Not in the Orientalist and perhaps overanalyzed ‘safe treyf’ of white Jews eating Chinese food in New York. Nor was I thinking about the real and life-saving practice Conversos in Spain adopted: Jews in hiding added lard to traditional dishes to avert the deadly eyes of the Inquisition. I did think of the famous Treyf Banquet that heralded the split between Reform and Conservative Judaism in the late 19th century. I also thought of the newer version held in San Francisco quite recently, with wondrous bacon treats. Rather, I was curious about treyf as an everyday practice. How did it get inserted into family and community traditions? How did folks relate to treyf with their Jewish identity, and vice versa? Could I discuss this without the tired discourse of “reconciling”? On a more basic level, were there Jewish treyf recipes that I could discover? Also, which treyf?
I was also exhausted over the level of judgment that went into Jewish treyf. Recently, I fell off the “traditional egalitarian” bandwagon, much of which seemed to involve ever-more-performative kashrut. The consistent dismissal of Reform and Reconstructionist practice appalled me. So did the judgment against our parents’ and grandparents’ not-echt-halachic practices. Handwringing about authenticity bothers me more and more nowadays. The endless jabs about Jews who had “forgotten their heritage” strike me as cruel. Nothing in our communities, not even the halachically-shaky ban on microphones on the Sabbath, would be totally recognizable to a religious person from two centuries ago. So I figure it would be more interesting to answer the questions I raised above. For certain, it would be more useful to do so. The Jewish community may not always have a given interpretation of kashrut. But we will always have treyf-eaters.
I set out to find some answers, beginning with a post on Facebook. I asked my Facebook following to answer a few questions. If they were a Jew who ate treyf: why? What did they eat? What did they do before or after, if anything different? Do they have any neat traditions or recipes involving treyf? What about some funny stories? At the end, I threw on an addendum reminding folks not to judge fellow Jews for not keeping kosher. I expected a few responses.
A few shares and many comments later, several dozen people responded. Most of these responses were by private message. (I have made all respondents anonymous.) In fact, as I begin writing this piece, I still have a few responses to read! I was really touched to see how many people responded to my hasty request. What was better though was to see the variety of stories, perspectives, and ideas that people from all walks of Jewish life shared with me. I am going to be thinking about all the wonderful things I learned and was struck by for a long time.
Here are a few patterns that emerged.
Firstly, guilt was a less common emotion than defiance or pride. Many past works talk about guilt as a driving emotion around Jewish treyf consumption. But my (admittedly unscientific) sample seemed to be less guilt-ridden about the whole thing. Though one person did note, “we Mexijews [Mexican Jews] talk about it all the time.” Rather, many people were proud of the fact that they did not keep kosher and were still totally Jewish. “I’m as Jewish as a rabbi,” one person said, while another said that “Judaism isn’t about diet for me.” Both then happily listed their preferred treyf. Others felt defiant, especially if they had left religious communities, where kashrut wars are often the sour undercurrent of daily life. “Halachic chops – not as tasty as pork chops!” one person commented. For many people, treyf is a symbolic way of defying the things that defined their past. So an ex-Orthodox Jew might eat pork ribs on Yom Kippur, or someone leaving an abusive household may eat treyf as a symbol of their liberation.
Defiance and pride are hints to a larger thing. Treyf is always interpreted through a Jewish prism. People took into account all the communities they lived in, and all their lived experience, and filtered their Judaism through it. This went to treyf. Even people who always ate treyf interpreted their treyf in line with their Jewishness, not as a resistance to it. For Russian Jews, it was a part of their heritage of Soviet eating and nostalgic cooking. “I love salo,” my colleague said, “whatever the rabbis say.” For Israelis, it was a treasured memory of being secular and Jewish in the ‘60s. My mother, who lived in Israel then, recounted with glee the delight of eating grilled pork chops on kibbutzim. (I highly recommend the Israeli documentary Praise the Lard about pork in Israel.) For diasporist Jews, treyf is often a central part of being diasporist. One person noted that the Reuben – famously treyf – made them feel Jewish.
Judgment from others was mentioned, sure, but largely negatively. “Judaism isn’t a diet,” and “I’m just as Jewish as a 613 mitzvot keeping Jew” were two of many statements. And in return for people judging their Judaism, treyf-eaters shared some wonderful humor about their position. A few people reminded me of various kashrut scandals, like the chronic worker and animal abuse in Postville, Iowa. On a more humorous note, one respondent from Maine mentioned the blessing her father recites for shellfish. (How regionally appropriate.) And of course, one of my closest friends cherishes his San Francisco family’s tradition of Dungeness crab. I would too.
On a day-to-day level, certain treyf is more common than others. Some of this is seasonally and financially based – Dungeness crab, for example, is expensive and seasonal. Otherwise it is a taste thing. Most treyf-eaters seem to love bacon and shrimp. Some common treyf however – like canned clams – was rarely mentioned. The most beloved treyf for many is bacon. It is a love that I do not quite share, since pre-kashrut me never got the hype around it. Bacon ends up in soups, in breakfasts, on sandwiches, and in lentil soup and matzah balls. One very nice bacon-maker even told me about his business making bacon, and experiments with flavor! Jewish recipes were often improved with bacon or shellfish. I received recipes for lentil soup, cholent, matzah balls, brisket, shakshouka, latkes, and even hamantaschen with bacon. Similarly, an appetizing spread, hraime, or again, shakshouka benefited from shrimp. I guess then that bacon-wrapped shrimp is the ultimate treyf. Not because of the combination, but because of the crowd of treyf enthusiasts pleased.
For many people, eating and making treyf is also a part of livelihood. Many people worked or work in food service. Treyf is on the menu, treyf gets eaten. Others work in jobs where they often have to eat with clients, coworkers, or consultants – and it would be rude not to share in the shellfish soup. As I noted, one respondent had a bacon-making business. Another had spent time cooking shellfish in his first job as a restaurant chef. These respondents often had the greatest insight into how expensive it was to keep kosher.
And how often times, it is a privilege. If your job depends on it, you will eat treyf. It is rather baroque and classist to critique someone’s Jewishness based on that. Some did not keep kosher because of a history of eating disorders. In that case, imposing new dietary restrictions can be quite dangerous. If anything, because it is to save one’s life, Jewish tradition would also prefer that one not keep kosher if it is unsafe. Also, many treyf eaters stopped keeping kosher because of the labor and expense involved. The bacon and shrimp were less interesting to them. To them, there was no controversy at all in eating cheaply, well, and Jewishly, with the added benefit of canned clams or bacon. Judging someone based on that would be markedly cruel. Keeping kosher does not make you a better person. Being mean does make you a worse one. Especially being mean over someone enjoying or even celebrating treyf that is affordable, accessible, and tasty food.
Not all cheap treyf is celebrated though. Some treyf is more controversial. Several different respondents did not “get” ham. They found it it was “the weirdest meat” or bizarrely sweet. Others loved ham, and fondly recalled eating it at weddings and b’nai mitzvah. I was surprised to see how many respondents were uncomfortable with ham, although pre-kashrut me also found ham a tad “wiggy” in big quantities. One person said that the gelatinous-meat-sweetness of ham was an aversion for them. That aversion carries over into kosher foods like ptchaand gefilte fish.
Milk-meat combinations seem to go unnoticed. Sure, a few people did comment on cheeseburgers. I, for one, will always remember my college classmate’s Brie and ham on matzah. Here is the thing: it is far lower on the “forbidden” list than whole categories of animals. A milk and meat combination can also be harder to spot. Someone who does not keep kosher might not guess that the pumpkin cheese soup had chicken stock. The bacon bits, though, will be noticed. So will any other treyf, as was discovered at a synagogue a respondent attended as a child, where an order mix-up led to quite a bit of shrimp lo mein at the synagogue’s door. Compared to incidents like these, a cheeseburger is minor.
I will have a separate post for funny stories, and a third one for stopping kashrut. Too many anecdotes were received to do justice to them in this post. Besides, many people provided insight into why they do not keep kosher now. But already, we can see some patterns, and some avenues for inquiry. We also are reminded of one thing: you can eat as much treyf as you want, and still be as Jewish as anyone else.
The outcome of this research has made me question my own kashrut practice, and why I keep kosher at all. I do not eat treyf animals, I keep a kosher kitchen, and in New York I eat kosher or halal meat, which I consider equal. The kitchen is for my more traditional friends. That said, I do not have a reason why I personally do not eat treyf. It used to be emotional, but that has gone with my own realignment of Jewish values. The judgmental environment I left, or to quote the youth, “yote out” from has dissolved any feeling of “upholding tradition” through my diet. For me, Judaism is a lived and evolving tradition, not a diet, weekly lifestyle practice, and set of givens. Pork is off the table forever, because of a traumatic and rather gross incident in my teenage years. But I do not have any negative feelings about shellfish, catfish, beef stroganoff, or kangaroo. At this point, kashrut is habit. I do not know how long it will stick outside of my home kitchen.
If I change, I do have something to keep. I promised my indigenous friends that, should I stop keeping kosher, whale and seal would be my first real treyf. In a world where colonialism is still very real, it is so important to keep native traditions alive, and I think that would be an important step of solidarity against continued colonial abuse. As a settler, I feel obligated to support the minhagei hamakomof the peoples from whose loss of land I still benefit. A mitzvah, in treyf. Afterwards, I will head on to my nearest Skyline, order a 5-Way – spaghetti, meaty chili, onions, beans, and cheddar cheese – and take a bite, and I will recite the prayer meant for everything:
Blessed are you, Lord Our God, King of the Universe, who created all per his will.
A heartfelt thank you to all of you who responded. As my gift to you, please enjoy my favorite song about treyf. It is by the Jerry Cans, a band from Iqaluit, Nunavut, Canada, and is in the indigenous Inuktitut language. It is called Mamaqtuq, and it is about hunting for seal to eat. Watch it here.
One of the things I do not get about Christmas, or Christian winter in general, is why gingerbread is not a year-round food. It is so very delicious. The depths of the molasses cheer me. The perk of the spices gladdens me. The scent sends me into a madeleine-like reverie. In cake or in cookie form, gingerbread is wonderful. Why should we limit it to one time a year, particularly for a holiday filled with rather irksome things? Even then, I do enjoy the sheer breadth of gingerbread products in winter. As I told one friend, gingerbread is one thing I wish we just had more of in Jewish tradition. “Picture it: American Jews, 5779. Gingerbread for Sukkot, gingerbread for Purim, gingerbread for Shavuot, ginger matzoh for Passover,” I said. I think my friend thinks I have a proverbial “spider on my ceiling” now.
So imagine my surprise when I found out that gingerbread cakes have been eaten for many holidays by Jews for a thousand years. Not to mention non-Jews, too. Spiced cakes have been eaten in Europe since at least the Classical period in Greece, and became newly popular alongside other heavily spiced foods in the 12th century. Ginger itself was traded from Asia since Roman times. Some historians claim that Crusaders brought back the treat from the Middle East, but it seems more likely that Armenian monks brought the recipe to monasteries earlier in the medieval era. (Attributing everything to the Crusaders obscures how much contact there was, and how extensive contact was, between Western Europe and the Islamic World before that.) Gingerbread became a traditional gift between lovers, and popular at taverns and at fairs and festivals. Indeed, Shakespeare alludes to it in a play. Gingerbread was also medicine: many monks and nuns baked it as a tonic for indigestion. We may scoff now, but it was probably safer than many contemporary “medicines.” And, medicinal or not, gingerbread has remained popular for longer than all but a few foods.
Among Ashkenazi Jews, ginger-based pastries and gingerbread have traditionally been popular for Rosh Hashanah and Sukkot, as well as for celebrations and life cycle events. Another common Ashkenazi dish, lekach or honey cake, shares an ancestor with today’s gingerbread. In fact, they were probably the same until a few hundred years ago. Jewish gingerbread and lekach derive from an Italian Jewish cake called panforte, a heavily spiced gingerbread that was introduced by Italian Jewish traders to Jews in France and Germany by the 11th century. These cakes were sold by Jews in what is now Southern Germany to a wide audience – and were widely consumed – by the start of the 13th century. However, Jews were then banned from the guilds that made gingerbread. As a result, Jewish gingerbread and honey cakes were largely only for internal consumption. These cakes were given to young boys on their first day of school, and served at weddings and circumcisions. Later agricultural advancements, such as the mass conversion from barley and rye to wheat in Europe, introduction of alkaline leavening, and the spread of sugar, changed these cakes. They became lighter, sweeter, and bigger. Ginger-based and honey-based cakes also largely separated around this time.
I find gingerbread interesting because it is a “throwback” to medieval styles of eating. Heavily spiced, darkly spiced cakes were a fixture of European elite and festive cuisine in the Middle Ages. Spices were said to carry holy odors and symbolized riches, good grace, and good living. Those who could afford it imported huge quantities of spices, and Jews were no exception. However, when imperialism made spices cheap enough for many peasants – such that Martin Luther blamed commoners’ degeneracy on pepper – the elite switched, to a much blander and less spiced diet. Gingerbread, along with mulled wine and a few bizarre Dutch cheeses, stuck it out. I am so ever grateful.
Ready to go
This gingerbread recipe is vegan. I made it for my colleagues, a few of whom are vegans, so I swapped out the egg and butter for applesauce and oil-based substitutes. The result is a very moist, spicy cake. You can serve it warm or at room temperature, and if you want, with a nice cream-cheese frosting or vanilla ice cream. Best of all, it is pareve, so if you keep kosher, it can end a solid meat meal. Enjoy!
Gingerbread Cake with Raisins
⅔ cup raisins
1 cup cold water
1 teaspoon rum extract
½ cup granulated white sugar
½ cup melted butter substitute or canola oil (I use Earth Balance)
1 cup applesauce
½ teaspoon baking powder
1 cup unsulphured molasses (not blackstrap)
2 ½ cups all-purpose flour
1 ½ teaspoons baking soda
1 ½ teaspoons ground cinnamon
1 ½ teaspoons ground ginger
¼ teaspoon ground cloves
¼ teaspoon ground nutmeg
¼ teaspoon ground allspice
½ teaspoon table salt
⅔ cup hot water
Oil, to grease pan
Powdered sugar, for garnish
Soak the raisins in a bowl with the cold water and rum extract for 20 minutes, or until they are puffy. Drain the raisins and set aside.
Preheat the oven to 350F/180C. Grease a 9 inch/23-25cm round cake pan, or a 9inch/23-25cm square cake pan.
In a big bowl, mix together the white sugar, oil or butter substitute, apple sauce, and baking powder until thoroughly combined. Then, fold in the molasses slowly, until thoroughly combined. It will turn a gothic dark color, and the batter will be thicker.
Meanwhile, sift together the flour, baking soda, cinnamon, ginger, cloves, nutmeg, and allspice. Sifting will ensure an even distribution throughout the mixture. If you do not know how to sift, here is a useful video. I use a wire sieve.
Fold the flour mixture into the molasses mixture until thoroughly combined. You will have a thick batter.
Fold in the raisins into the batter, then the hot water. Mix until the distribution is thorough. The batter will be thick, but not as thick.
Pour into the prepared pan and place into the center of the oven. Bake for one hour, or until a toothpick comes out clean.
Remove from the oven. Allow to cool in the pan before removing the cake. Garnish with powdered sugar and serve.
Thank you to my colleagues for conducting User Acceptance Testing on this recipe.
And now for the second in our series of potato dishes for Passover – a dish most people associate with Spain, the potato omelet. In Spain, this dish is made with chunks of potato and known as a tortilla española. It is a common favorite at tapas bars around the world. However, a similar dish exists across Italian, North African, and Middle Eastern Jewish communities. It is called frittata de patate by Italian Jews, kuku sib zamini by Persian Jews. It is also named makroud fil-batates in North African Arabic or a variety of things in Ladino.
One of the great things about many of the Jewish versions of the frittata is that it is made with mashed potato instead of potato chunks, which does wondrous things for the texture. Instead of admittedly delicious chunks of potato, you get a creamy, almost mousse-like texture. I based my recipe off of Claudia Roden’s, but with a few adjustments. I swapped the parsley with cilantro, and added a touch of another New World introduction – chili peppers – to give it a bit of a spicy kick. This dish makes for a great sharing food, or as breakfast for Pesach and the whole year. However, I skipped the onions in the North African version and made a riff off of the deceptively simple Italian version. I have been eating it for breakfast, piece by piece. Enjoy!
Potato Frittata for Passover
Based on several recipes by Claudia Roden
2lbs/1kg potatoes, peeled
5 cloves white garlic, minced
2 fresh hot chili peppers, finely diced
4 tablespoons olive oil or sunflower seed oil
1 fistful fresh cilantro, chopped
8 eggs, beaten
Salt and black pepper to taste (I used about 2 teaspoons of salt and ¼ teaspoon black pepper)
Boil the potatoes in water until soft. Then, drain the potatoes and rinse them under cold water to cool them. Mash the potatoes and set aside to cool further.
In the meantime, heat a deep non-stick or cast-iron skillet and add 2 tablespoons of the oil. Then, add the garlic and chili and sauté for 1-2 minutes, or until the garlic is browned. Pour out the oil, garlic, and chili, and mix them into the mashed potatoes.
Mix the cilantro, eggs, salt, and pepper into the mashed potatoes until you get a thick batter.
Heat the skillet again, and add the remaining 2 tablespoons of oil. Then, pour the egg-potato mixture into the skillet. Cook for 15-20 minutes on a medium-to-high flame, or until the omelet is set and browned on the bottom. If you want it brown on top, you can bake the frittata afterwards for a few minutes. Alternatively, you can bake the frittata in the skillet or a pan for 35-45 minutes in an oven preheated to 425F/220C.
Remove from heat. Serve the frittata in slices, hot, warm, or cold.
Here is a historical oddity for you: “pumpkin spice” is sometimes Jewish.
“What?” you might say. “Isn’t pumpkin spice a thing for ‘basic bitches’? Isn’t that, like, so late-capitalism-2017?” In fact, pumpkins served sweet with spices have a long history.
The oddly metallic and rather lackluster syrup at Starbucks – and the much better versions at bakeries across North America – is simply a mass-market rendition of a long American and European tradition. This spicing is a hangover from a medieval trend of heavily spicing sweet goods with cinnamon, cloves, and other seasonings from afar. This practice was still normal in the 17th and 18th century, when Old World seasoning met the New World pumpkin, which melded in the desserts and stews of Colonial America. It certainly helps that Massachusetts and New York a major shipment center for spices, fish, and sugar – and thus exposed to all sorts of spicing. From the dessert tradition of New England – which gave us both well-spiced pumpkin pie and apple cider doughnuts – we can then go forwards, to the pumpkin spice lattes of today, and backwards, to the Jewish and indigenous influences that are melded in pumpkin spice – and reflected elsewhere. Pumpkin desserts were popular beyond American shores as well.
When the squash arrived from Mexico in the Mediterranean on Spanish ships in the late 16th century, it was a hit among Jews and non-Jews alike. Pumpkins and zucchini – which are both types of squash – were delicious, easy to grow in a Mediterranean climate, and lower-maintenance than other vegetables. The starchiness of the fruit stretched grains that were often too thin, while the elegance of squash fruit and flowers found its way onto the tables of the wealthy. Squash spread across the Mediterranean, including to Jewish communities, which hitherto had been using bottle gourds (dela’at in the Talmud) and muskmelons. The squash largely replaced those melons – though the related cucumber remained popular. As zucchini, squash found itself on Sephardic Shabbat tables in fried rounds, stuffed, or cooked with eggs in quajadas and frittatas. As pumpkin, squash found itself in tagines, stewed with meat, and sweets. Among these was a preparation of pumpkin that imitated the other ways of preparing quinces, apples, and nuts: in dulces, or thick and syrup-laden preserves. Dulce de calabasa, or candied pumpkin, became a venerable tradition for Rosh HaShanah and Hanukkah – and blended Old World preparation with New World crops.
The methods used to candy pumpkins, quinces, and other fruits in pastes and purées probably came from Spain, where they were introduced with sugar cane by the Almoravids by the 11th century. From Spain, Sephardim took this method wherever they went – to the Netherlands, where it was new, or to the Ottoman Empire, which already employed similar methods. So too other “Spanish” but Moorish methods travelled, such as pickling in vinegar, salted fish, and the use of lemons. These Sephardic cooking methods influenced Dutch cooking (link in Dutch), which itself influenced the cooking of the Puritans and New Amsterdam. Though the cooking of the Netherlands in the 17th century was heavily influenced by the spice trade, many of the methods and flavors that became and remain common in Dutch cooking: the cloves, the cinnamon, and the sweet-savory combinations. The wealth and power of the Netherlands made it influential in Northern Europe – and especially for the Puritans who came to the Netherlands en route to America. The culinary influence they picked up there, and also gained from nearby New Netherland, influenced the sweets and cooking of Colonial America. And there, pumpkin was preponderant too. Thus Sephardim in Turkey and Pilgrims in Taunton both candied their pumpkin.
Other fruits are more common now among many Sephardic communities, but candied pumpkin remains popular in Turkey. There, you can find kabak tatlısı served with the clotted cream kaymak and a variety of nut-based pastries. Turkish and Greek Jewish communities still serve dulce de calabasa in Israel. I have also seen Israeli recipes that add tehina to the candied pumpkin. In Mexico, similar preserves are also prepared.
And, of course, the heritage is alive here in the United States, in pumpkin spice.
I made this rendition of dulce de calabasa on the request of my friend Jay, who asked for it in advance during a stay in the hospital, during which he could not eat and resultantly seemed to fantasize about food! I kept it on my mind until the pumpkins and squashes here in New York were at their best, and then made it from cobbling three recipes together. Jay was pleased with the result, and I hope you are too.
Bringing out the juices in the pumpkin
Pureed pumpkin with cottage cheese on a pancake (photos mine, November 2017)
Note: The amounts per ingredient vary by the quantity of pumpkin you cook. The number of servings also varies. For one pound/500 g of pumpkin flesh, you get about 10 servings.
Fresh pie pumpkin, kabocha, acorn squash, or other winter squash
Cut the top and bottom off the pumpkin, then cut into quarters. Peel each quarter, and remove the seeds and stringy stuff around the seeds. Discard the tops, bottoms, peels, and seeds. (You can save the seeds for roasting.)
Cut the pieces of pumpkin flesh into chunks. Then, weigh the chunks if you have a scale. If you do not have a scale, then you can make a calculation. Take the weight of the pumpkin you started with and divide by five, then multiply by four. (The peels and seeds account for about 20% of a pumpkin’s weight.)
Put the pumpkin chunks into a large bowl.
Over the pumpkin, pour an amount of white sugar that is half of the weight of the pumpkin flesh. One cup of white sugar weighs 200g or 7oz. So, for 1lb/500g of pumpkin flesh, you would pour over 250g of sugar, or 1¼ cups. Mix the sugar between the pumpkin flesh.
Cover the bowl and let sit for an hour. During this time, the sugar will draw the juice out of the pumpkin flesh and will become somewhat wet.
After an hour, pour the pumpkin-sugar mixture into a pot, and add water to just cover the pumpkin. For each pound/500g of pumpkin, add: 1 teaspoon cinnamon, ¼ teaspoon ground nutmeg, 4 dried cloves. You only need one star anise for anything less than 3kg/7lb.
Put the pot on a high flame and bring to a boil. Then, reduce to a simmer and cook for 30 to 40 minutes, uncovered, or until the pumpkin is very soft to the spoon. Stir every few minutes.
Remove the star anise from the pot. Then, use a potato masher or another implement to mash the pumpkin in the pot until the pumpkin is thoroughly puréed under the “sauce.”
Simmer for another 10 minutes, or until the mixture is thicker. It should be sweet and pumpkin-y to the taste.
Remove from the heat. Serve hot, warm, or cold with soft, sweet cheese, pancakes, custard, ice cream, or rice pudding. It is traditional in many communities to mix in roasted walnuts, hazelnuts, or slivered almonds. Some also add pistachios. Keep refrigerated for up to ten days, or frozen for up to four months.
Thank you to Jay Stanton, Naomi Barnett, Sara Liss, Robbie Berg, Kate Herzlin, and Ben Wohl for conducting User Acceptance Testing on this recipe. Thank you to my fellow group members on Writing the Kitchen for spicing suggestions. Thank you to Amram Altzman and Tory Cross for encouraging me in all things pumpkin.